Legal translations
Legal jargon is unique. For legal texts, we therefore only use translators with expertise in a specific legal area.
Subject knowledge means quality
WordHouse has an excellent reputation where legal translations are concerned. Our legal translators have in-depth knowledge of legal terminology. Furthermore, they have worked as a lawyer or acquired additional diplomas as legal translators, ensuring that they are familiar with the different national and international legal systems and the related legal jargon. We regard this as a basic requirement to be able to interpret and translate legal texts correctly.
We select the most suitable translator for your text and also arrange an independent end control by a legal revisor. Our translators work very accurately and have a keen eye for detail.
Do you have official documents needing translation? WordHouse supplies sworn translations and can also arrange legalisation, the process whereby a sworn translation is legalised.
Speed
Do you need your legal translation urgently? Delivery times are short at WordHouse. Our team is dedicated to getting a translation to you as quickly as possible, always as agreed. For urgent jobs, our translators will also work in the evening, at night and at the weekend if necessary. Here too quality is guaranteed, thanks to the use of advanced software support and our certified quality control.
Confidentiality
We guarantee total confidentiality throughout and after the translation process. We work with strict confidentiality procedures and within a secure IT environment. If required, we will sign a confidentiality agreement drawn up by either party.
We have experience in the following sectors:
|
Examples of documents:
|