To produce good technical translations, specialist knowledge is essential. Every technical field has its own specific terminology. We therefore always select a translator who knows your field. Our technical translators have a technical academic background or relevant working experience. All fields, all texts. We use experienced translators for the following areas, among others:
- Construction and civil engineering
- Electrical engineering
- Metal and the metal-processing industry
- Environmental technology
- Information and communication technology
- Machine construction
- Shipping and marine technology
We translate all your technical texts, even very complex ones. Some examples:
- User manuals and online help
- Installation instructions
- Technical specifications
- Safety documentation
- Environmental impact reports
- Registration documents and tenders
- High-tech translations
For all your technical translations, we use state-of-the-art CAT (Computer-Aided Translation) tools with translation memories and terminology databases. This ensures the consistency of our translations: the same terms are used throughout the text. Words or phrases that recur in the text are translated in the same way each time.
Another advantage of using translation memories is this: for recurring translations in the same text, you save on translation costs. This occurs more frequently than you might think. Take a manual, for example, that needs to be updated and translated for each new version of a product.
Translations in all shapes and sizes
For WordHouse, no project is too big or too small. You always benefit from the same high service level. Whether it is a 50 word text for English-Dutch translation or tens of thousands of words requiring translation into several languages at the same time.