Vertaling Duits

Wist je dat…

  • Duits de meest gesproken taal is in de Europese Unie?
  • Duits de enige taal ter wereld is waarin zelfstandige naamwoorden met een hoofdletter worden geschreven?
  • Duits bekend staat om zijn lange woorden, zoals Fussbodenschleifmaschinenverleihladen?

Duitsland is de belangrijkste handelspartner van Nederland. Het land heeft een sterke economie en voor Nederlandse ondernemers liggen hier grote kansen. Een ‘aardig woordje Duits spreken’ helpt bij het vergroten van die kansen. Nederlanders denken vaak dat ze zich in het Duits wel aardig kunnen redden, maar is dat ook daadwerkelijk zo?

Duitse taalblunders

Dit blijkt tegen te vallen. Nederlanders maken pijnlijke Duitse taalblunders door bijvoorbeeld Nederlandse spreekwoorden en zinnen letterlijk te vertalen naar het Duits. ‘’Hij doet zijn best’’ is in het Duits natuurlijk niet ‘’Er tut sein best’’. De tactiek van zinnen en woorden letterlijk vertalen, wordt vaak toegepast. Dit is een van de redenen waarom de communicatie tussen Nederlandse en Duitse bedrijven vaak allesbehalve vlekkeloos verloopt.

Vier ‘tips & tricks’

Duitsers zijn erg gehecht aan hun taal en in veel Duitse bedrijven is Duits de voertaal. Als je zaken doet in Duitsland, houd dan rekening met de volgende punten:

  1. De Duitse cultuur is een stuk formeler en hiërarchischer dan de Nederlandse cultuur. Dit uit zich in een verschil in ‘tutoyeren’. Waar Nederlanders ervan houden om een college met ‘je’ aan te spreken, houden Duitsers het liever op ‘u’. Pas jouw aanspreekvorm hierop aan.
  2. Duitsers hechten veel waarde aan titels. Vermeld daarom jouw titel op visitekaartjes, brieven en onderaan e-mails.
  3. Duitsers hechten veel waarde aan kwaliteit. Wees er dus zeker van dat je jouw verhaal over jouw product of dienst kan waarmaken. ‘Pünktlichkeit und Gründlichkeit’ staan voorop.
  4. Duitsers zijn erg perfectionistisch. Omdat de meeste Duitsers niet perfect Engels spreken, communiceren ze liever in het Duits. Als jij Duits gebruikt in jouw communicatie, heb je een streepje voor op de concurrentie.

WordHouse als brug naar de Duitse markt

Duitsers tolereren geen fouten in schriftelijke correspondentie. Om succesvol te kunnen handelen in Duitsland is het daarom van belang om vlekkeloze Duitse documenten te hebben. Het zou fijn zijn als jouw Duitse relatie in het vervolg kan zeggen ‘’Er legt sich ins Zeug’’.

Vertaalbureau WordHouse kent geen grenzen en ondersteunt jouw succesvolle aanwezigheid op de Duitse markt met vertalingen Duits-Nederlands of Nederlands-Duits van buitengewone kwaliteit.

WordHouse: persoonlijke aandacht, oprechte interesse en daadkrachtige communicatie. Kies voor succes; kies voor ‘’wir sind BOLD’’. Neem snel contact met ons op, of vraag een vrijblijvende offerte aan!

OFFERTE

WAT KAN VERTAALBUREAU WORDHOUSE VOOR U BETEKENEN?

Wij adviseren u graag - en vrijblijvend - over uw volgende vertaalproject!